11:32 ВЕЛЕСОВА КНИГА | |
Книжкові скарби ВЕЛЕСОВА КНИГА
Ви гадаєте, що історичні відкриття робляться бородатими вченими в старих архівах або впертими археологами, котрі невтомно порпаються в стародавніх смітниках? Навряд чи ви праві. Бо одну з найбільших історичних знахідок двадцятого сторіччя було зроблено під час бойових дій, а конкретніше – у часи громадянської війни, коли Україна поділилася на безліч непримиренних сторін. І зробив цю знахідку офіцер, полковник білої армії Алі Ізенбек у спаленому панському маєтку на Слобожанщині. Але про все по порядку. Як ви гадаєте, яка українська книга є найдавнішою? Що сьогодні, як і впродовж останніх 60 років, викликає найбільше суперечок серед істориків та культурологів, та ряд інших питань? На всі ці запитання відповідь може бути одна: «Велесова книга». Жодному іншому рукопису, створеному нашими пращурами на праукраїнських землях, не судилася настільки трагічна, суперечлива і водночас велична доля, як цій книзі. Історія «Велесової книги», її вивчення і введення знань про неї до наукового обігу позначена цілим рядом об’єктивних і суб’єктивних перипетій. Своєрідна боротьба довкола проблеми автентичності твору відбувалася за радянських часів і продовжується нині - від демонстративного замовчування, недовіри, навіть ігнорування, а згодом - активної критики, звинувачення в підробці і, врешті, до... намагання відібрати цю пам’ятку в українців, назвавши її російською та штучно перенісши місце написання з українського Полісся до земель Великого Новгорода. «Велесова книга» - це єдина українська літописна пам’ятка, написана на дерев’яних дощечках. Розміри дощечки нагадують глиняні таблички бібліотеки ассирійського правителя Ашурбанапала - 22 сантиметри завширшки, 38 сантиметрів завдовжки і до одного сантиметра завтовшки. Верхні ліві краї дерев’яних «сторінок» мали круглі отвори для з’єднання їх шкіряними ремінцями в окремі блоки-томи. Текст на дереві писався (а точніше, випалювався) гострим предметом на зразок сучасного шила, а потім покривався спеціальним розчином, що унеможливлювало псування шашелем (такий самий спосіб використовувався для написання текстів і в стародавньому Римі). Упоперек кожної дощечки були проведені паралельні заглиблення-лінійки, відповідно до яких літери вирівнювалися верхніми частинами. Текст на дошках-сторінках писано з обох боків, а поля на деяких з них було проілюстровано малюнками; зображення різноманітних тварин - бика, вівці, собаки, а також сонця. Тут, очевидно, йдеться про символічне виділення місяців року. Створення книги датують 70-ми роками IX століття. Опис подій пов’язаний із приходом на наші землі Аскольда і Діра, а також Рюрика, який завершує хронологічний ряд твору. Початок же оповіді повертає нас до світанку першого тисячоліття перед Різдвом Христовим і базується на переказах, легендах і повір’ях, що побутували серед наших пращурів задовго до прийняття християнства. Географія подій сягає степів поміж середнім Дніпром, Карпатами, Доном і Кримом, де постали перші об’єднання антів, а пізніше полян як представників праукраїнських слов’янських племен. А от час віднайдення значно ближчий до нас - це 1919 рік, розпал громадянської війни в Україні. Білогвардійський полковник Алі Ізенбек навряд чи повністю усвідомлював, що тримає в руках, коли серед руїн спаленого маєтку Донець-Захаржевських у селищі Великий Бурлук на Слобожанщині знайшов стосик помережаних каліграфічним письмом дерев’яних дощечок. Але освічений офіцер російської армії, напевно, відчув немалу ціну скарбу, бо інакше навряд чи взяв би його із собою в довгі мандри. Довелося ж пану полковнику мандрувати по всій Україні, згодом до Криму, а тоді у еміграцію – Туреччина, Франція, Бельгія. Як примудрився він зберегти свою справді безцінну знахідку, як не загубив її у колотнечі бойових дій, як не продав чи виміняв на шмат хліба в еміграції – невідомо. Так само залишається таємницею, звідки взявся цей історичний документ у слобожанських поміщиків: громадянська війна знищила не лише ці сліди, а й багато чого іншого.
З’ясовується, що полковник Ізенбек вивіз за кордон з окупованої більшовиками України текст найстарішого українського літопису дохристиянської доби, складений у IX і переписаний таким самим способом і на такому самому матеріалі у XVI (за Іншими припущеннями - у XVII) століттях. Але докладніші дослідження пам’ятки, на жаль, стають неможливими, оскільки починається Друга світова війна і власник цього безцінного скарбу помирає в 1941 році в окупованому німцями Брюсселі. Відтоді слобожанські дощечки зникають безслідно, даючи скептикам ґрунт для сумнівів та підозр.
Перші публікації фрагментів «Велесової книги» з’являються протягом 1957-1959 років у емігрантському російськомовному журналі «Жарптиця» (Сан-Франциско). Початковий коментар до них робить о.Кур (Куренков). Ця публікація викликає інтерес до загадкового твору. Копії його потрапляють до Британського національного музею в Лондоні, де стають об’єктом дослідження чудового знавця слов’янських мов професора В. Шаяна - тодішнього керівника Європейського відділення Української вільної академії наук. В Австралії дослідження пам’ятки провадить професор Сергій Парамонов (Лісний). У такий спосіб інформація про книгу, віднайдену в Україні, поширюється у всьому західному світі. І в канадському, і голландському виданнях цей літопис друкується під назвою «Влес книга», хоча перші публікації говорили лише про «Дощечки Ізенбека». Така зміна засвідчує серйозний підхід до тексту. Адже нова назва книги не є випадковою. Велес (Волос) серед давньоукраїнських язичницьких племен вважався богом достатку, худоби, торгівлі, його ім’я часто згадується на дерев’яних сторінках книги. З літописних джерел ми знаємо, що кияни в давнину, укладаючи угоди з греками, найчастіше присягалися Перуном та Велесом. Пізніше у ранньохристиянській свідомості українців Велес поєднався зі святим Власієм. До дослідження та аналізу «Велесової книги», безумовно, звертатимуться нові покоління як вітчизняних, так і зарубіжних дослідників, зокрема в контексті графіки письма, «прикладання» описуваних подій до конкретної історичної епохи, авторства, етнографії та діалектології, адже це найстаріший на сьогодні літопис дохристиянської Руси-України. Цей неповторний збірник переказів про язичницькі уявлення давніх українців, про першовитоки нашої культури, записаний алфавітом ранньої кирилиці невідомим автором на праукраїнських землях ще до прийняття християнства однозначно спонукатиме до відмови від усталених наукових стереотипів, перегляду і переосмислення витоків і розвитку вітчизняної книготворчої історії, історії нашої культури загалом. | |
Переглядів: 337 | Додав: sashadjua |
Всього коментарів: 0 | |